Murfla und die Blocksbärte von Dagmara Kraus

Dagmara Kraus zu Miron Bialoszewski
CHF 23.90 inkl. MwSt.
ISBN: 978-3-88423-668-0
Einband: Kartonierter Einband (Kt)
Verfügbarkeit: in der Regel innert 2-5 Werktagen lieferbar. Abweichungen werden nach Bestelleingang per Mail gemeldet.
+ -

»Nirgends wirkt Sprachkunst exotischer, zugleich anregender auf mich als im Werk von Miron Bialoszewski. Der ausgewiesene Sonderling der polnischen Nachkriegsliteratur und Guru einer ganzen Generation linguistisch orientierter Dichter betritt die schmale Buchstabenbühne gern in Gestalt vielfältiger Verwandlungen. Dabei verwortspielt er nicht selten die eigene namentliche Existenz. Mal stellt er sich als verkappter Märtyrer der Poesie dar, um als monosyllabisches Phantom seiner selbst und bis zur Wortsinnlosigkeit zerkasteiter >yen< sogleich wieder abzutreten, ein andermal entlarvt er sich - im Rausch adjektivisch besuffixt - als >Bialoszewskiger< dem die Kontrolle über sich und schier alle Ähnlichkeit mit ihm selbst zu entgleiten droht. Gleichwohl kommt dem ins Weichseljenseits verzogenen >Korridorianer< (>korytarzowiec<) niemals die Sprache abhanden, dies umtriebige Wundertier und seherische >Ausflugswesen< (>stworzenie wylotu<), das er aussendet, die >schienene Endlosigkeit< (>niekonczyn szyn<) von Versen zu erkunden.« So Dagmara Kraus über den polnischen Dichter, den sie ins Deutsche übersetzt und mit dem sie eine sprachübergreifende Zwiesprache pflegen will.

»Nirgends wirkt Sprachkunst exotischer, zugleich anregender auf mich als im Werk von Miron Bialoszewski. Der ausgewiesene Sonderling der polnischen Nachkriegsliteratur und Guru einer ganzen Generation linguistisch orientierter Dichter betritt die schmale Buchstabenbühne gern in Gestalt vielfältiger Verwandlungen. Dabei verwortspielt er nicht selten die eigene namentliche Existenz. Mal stellt er sich als verkappter Märtyrer der Poesie dar, um als monosyllabisches Phantom seiner selbst und bis zur Wortsinnlosigkeit zerkasteiter >yen< sogleich wieder abzutreten, ein andermal entlarvt er sich - im Rausch adjektivisch besuffixt - als >Bialoszewskiger< dem die Kontrolle über sich und schier alle Ähnlichkeit mit ihm selbst zu entgleiten droht. Gleichwohl kommt dem ins Weichseljenseits verzogenen >Korridorianer< (>korytarzowiec<) niemals die Sprache abhanden, dies umtriebige Wundertier und seherische >Ausflugswesen< (>stworzenie wylotu<), das er aussendet, die >schienene Endlosigkeit< (>niekonczyn szyn<) von Versen zu erkunden.« So Dagmara Kraus über den polnischen Dichter, den sie ins Deutsche übersetzt und mit dem sie eine sprachübergreifende Zwiesprache pflegen will.

Autor Kraus, Dagmara / Pils, Holger (Hrsg.)
Einband Kartonierter Einband (Kt)
Erscheinungsjahr 2022
Seitenangabe 52 S.
Lieferstatus Libri-Titel folgt in ca. 2 Arbeitstagen
Ausgabekennzeichen Deutsch
Masse H23.6 cm x B15.2 cm x D1.5 cm 142 g
Reihe Zwiesprachen
Verlag Wunderhorn

Weitere Titel von Dagmara Kraus