LAS QUINAS DE PORTUGAL von Tirso De Molina

CHF 14.50 inkl. MwSt.
ISBN: 979-10-418-1127-4
Einband: Kartonierter Einband (Kt)
Verfügbarkeit: in der Regel innert 10 Werktagen lieferbar. Abweichungen werden nach Bestelleingang per Mail gemeldet.
+ -

BRITO: ¡Hao, que espantáis el cabrío! ¡Verá por dó se metió! ¡Valga el diabro al que os parió! ¡Echad por acá, jodío! ¡Teneos el embigotado! ALFONSO: Enriscado me perdí, pastor, acércate aquí. BRITO: ¿Acercáosle? ¡Qué espetado! Pues yo os juro a non de San que si avisaros no bonda y escopitina la honda seis libras de mazapán (mejor diré mazapiedra) ¡Hao, que se mos descarría ell hato! ALFONSO: Escucha. BRITO: ¡Aún sería el diablo! ¡Verá la medra con que mos vino! ¡Arre allá, hombre del diabro! ¿Estás loco? Ve abajando poco a poco, no por ahí, hancia acá, ¡Voto a San, si te deslizas! BRITO: Que has de llegar a lo llano bueno para longanizas. Dale el cabo del bastón y tiénenle am- bos Agarraos a ese garrote. ¿Quién diabros por aquí os trujo? Bajando Teneos bien, que si os rempujo no doy por vueso cogote un pito. ALFONSO: ¿Qué sierra es ésta? Bajando BRITO hacia ALFONSO, asidos los dos al palo BRITO: La de Braga, hacia Galicia. ALFONSO: ¡Notables riscos! BRITO: Se envicia hasta el cielo. ALFONSO: ¡Extraña cuesta! BRITO: Llámase Espantaruínes. ALFONSO: No sé yo que haya en España más escabrosa montaña. BRITO: Mala es para con chapines. Dad acá la mano. ALFONSO: Toma.

BRITO: ¡Hao, que espantáis el cabrío! ¡Verá por dó se metió! ¡Valga el diabro al que os parió! ¡Echad por acá, jodío! ¡Teneos el embigotado! ALFONSO: Enriscado me perdí, pastor, acércate aquí. BRITO: ¿Acercáosle? ¡Qué espetado! Pues yo os juro a non de San que si avisaros no bonda y escopitina la honda seis libras de mazapán (mejor diré mazapiedra) ¡Hao, que se mos descarría ell hato! ALFONSO: Escucha. BRITO: ¡Aún sería el diablo! ¡Verá la medra con que mos vino! ¡Arre allá, hombre del diabro! ¿Estás loco? Ve abajando poco a poco, no por ahí, hancia acá, ¡Voto a San, si te deslizas! BRITO: Que has de llegar a lo llano bueno para longanizas. Dale el cabo del bastón y tiénenle am- bos Agarraos a ese garrote. ¿Quién diabros por aquí os trujo? Bajando Teneos bien, que si os rempujo no doy por vueso cogote un pito. ALFONSO: ¿Qué sierra es ésta? Bajando BRITO hacia ALFONSO, asidos los dos al palo BRITO: La de Braga, hacia Galicia. ALFONSO: ¡Notables riscos! BRITO: Se envicia hasta el cielo. ALFONSO: ¡Extraña cuesta! BRITO: Llámase Espantaruínes. ALFONSO: No sé yo que haya en España más escabrosa montaña. BRITO: Mala es para con chapines. Dad acá la mano. ALFONSO: Toma.

Autor De Molina, Tirso
Einband Kartonierter Einband (Kt)
Erscheinungsjahr 2023
Seitenangabe 84 S.
Lieferstatus Folgt in ca. 10 Arbeitstagen
Ausgabekennzeichen Spanisch
Abbildungen Paperback
Masse H22.0 cm x B17.0 cm x D0.6 cm 147 g
Reihe Littérature d'Espagne du Siècle d'or à aujourd'hui
Verlag Culturea

Alle Bände der Reihe "Littérature d'Espagne du Siècle d'or à aujourd'hui"

Weitere Titel von Tirso De Molina